財務(wù)報表是反映企業(yè)或預(yù)算單位一定時期資金、利潤狀況的會計報表。我國財務(wù)報表的種類、格式、編報要求,均由統(tǒng)一的會計制度作出規(guī)定,要求企業(yè)定期編報。目前,國營工業(yè)企業(yè)在報告期末應(yīng)分別編報資金平衡表、專用基金及專用撥款表,基建借款及專項借款表等資金報表,以及利潤表、產(chǎn)品銷售利潤明細(xì)表等利潤報表; 國營商業(yè)企業(yè)要報送資金平衡表、經(jīng)營情況表及專用資金表等。
財務(wù)報表包括資產(chǎn)負(fù)債表、損益表、現(xiàn)金流量表或財務(wù)狀況變動表、附表和附注。財務(wù)報表是財務(wù)報告的主要部分,不包括董事報告、管理分析及財務(wù)情況說明書等列入財務(wù)報告或年度報告的資料。
財務(wù)報表翻譯對于很多國際型公司,或者有海外客戶的企業(yè)來說都十分有必要。但是對于財務(wù)報表會計報表的翻譯需要十分注意,需要專業(yè)擁有豐富經(jīng)驗的翻譯公司オ能夠勝任。這里我們就來了解一下做好財務(wù)報表翻譯都需要注意哪些?
對于一家企業(yè)來說,財務(wù)報表的重要性不言而喻,因為財務(wù)報表是反映公司在一定時間段內(nèi)的現(xiàn)金流量和經(jīng)營成果,它一般包含資產(chǎn)負(fù)債表,損益表,財務(wù)變動表,附表,附注等。財務(wù)報表所展現(xiàn)的信息較為全面,方便管理者對公司業(yè)務(wù)指標(biāo)完成的了解,對公司員工的考核評價,也方便公司債權(quán)人,投資者等掌握公司的財務(wù)變化,進(jìn)而對公司的盈利,償債能力,發(fā)展前景作出分析以便為進(jìn)一步的發(fā)展提供決策依據(jù)。
首先,做財務(wù)報表翻譯最重要的就是準(zhǔn)確無誤。前面提到,財務(wù)報表翻譯的要求非常苛刻,稍有差池就會給公司帶來麻煩,因此在翻譯過程中一定要做到清晰準(zhǔn)確,只有-目了然的翻譯オ會更加完善。就拿英譯中財務(wù)報表翻譯為例,英語的句子結(jié)構(gòu)中存在許多從句等復(fù)雜句型,會給翻譯人員造成一定的難度。這時就需要翻譯先弄清楚各句子之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系,然后進(jìn)行拆分翻譯,最后進(jìn)行重組。這樣才能保證翻譯質(zhì)量,做到準(zhǔn)確無誤。
其次,做財務(wù)報表翻譯時一定要保持高度認(rèn)真的心態(tài)。財務(wù)報表和其他報表不同,它出現(xiàn)最多的不是專業(yè)詞匯,而是數(shù)字和時間,這些內(nèi)容從翻譯難度上來說不是很大俗話說“細(xì)節(jié)決定成敗”,這些小細(xì)節(jié)的翻譯オ是重中之重。試想一下,如果財務(wù)報表中的某個數(shù)字或者時間翻譯失誤,很有可能會給公司帶來很大的麻煩,甚至產(chǎn)生法律糾紛。所以在做財務(wù)報表翻譯時一定要保持高度認(rèn)真,絲亳不能懈怠。
做財務(wù)報表翻譯時要保證用詞專業(yè)。前面提到財務(wù)報表中涉及的專業(yè)詞匯不多,但也有一些。因此在翻譯過程中,一定要保證用詞專業(yè),其中有些詞匯在財務(wù)報表中和在其他文件中的意思不同,這一點(diǎn)需要記住,千萬不能混清。還有一點(diǎn)就是在翻譯過程中盡量避免使用容易產(chǎn)生分歧和晦澀難懂的詞。
以上就是海歷陽光翻譯公司就做好財務(wù)報表翻譯都需要注意哪些的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于財務(wù)報表的翻譯工作。如果您有財務(wù)報表的翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應(yīng)的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。