工程建設(shè)是指為了國民經(jīng)濟各部門的發(fā)展和人民物質(zhì)文化生活水平的提高而進行的有組織、有目的的投資興建固定資產(chǎn)的經(jīng)濟活動,即建造、購置和安裝固定資產(chǎn)的活動以及與之相聯(lián)系的其他工作。為保證工程建設(shè)英語翻譯質(zhì)量,根據(jù)《工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)翻譯出版工作管理方法》的有關(guān)規(guī)定,提出了翻譯質(zhì)量及技術(shù)要求:
一、翻譯質(zhì)量及技術(shù)要求
(1)工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)的翻譯必須忠于原文,并遵守完整、準(zhǔn)確、規(guī)范、統(tǒng)一的原則。一旦出現(xiàn)異議時,以中文版為準(zhǔn)。
(2)標(biāo)準(zhǔn)的譯文應(yīng)當(dāng)完整。標(biāo)準(zhǔn)的前引部分、正文部分、補充部分都應(yīng)全文翻譯;腳注、附錄、圖、表、公式以及相應(yīng)的文字都應(yīng)翻譯并完整地反應(yīng)在譯文中,不得誤譯、漏譯。
(3)強制性條文的翻譯必須審慎處理,不存在歧義,準(zhǔn)確反映原文要求,譯文用黑體字注明。
(4)譯文的內(nèi)容、術(shù)語應(yīng)當(dāng)準(zhǔn)確,語法應(yīng)當(dāng)恰當(dāng),行文流暢,符合國際主流英文標(biāo)準(zhǔn)的習(xí)慣表達。
(5)標(biāo)準(zhǔn)中的重復(fù)語句、典型語句、術(shù)語、常用短語、計量單位、專業(yè)詞匯應(yīng)當(dāng)前后統(tǒng)一。
(6)標(biāo)準(zhǔn)翻譯稿的幅面、版面、格式、字體等應(yīng)當(dāng)規(guī)范并符合《工程建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)英文版出版印刷規(guī)定》,圖像、公式的編號應(yīng)與原文相一致。
根據(jù)以上工程建設(shè)細則規(guī)范了工程建設(shè)的翻譯標(biāo)準(zhǔn),使得翻譯工作者在翻譯工程建設(shè)方面的資料時可以有一個標(biāo)尺,讓你在翻譯工程建設(shè)方面的文件時有一個基準(zhǔn),可以讓譯文更準(zhǔn)確,更嚴(yán)謹(jǐn)。下面是海歷陽光翻譯為大家整理的關(guān)于工程建設(shè)方面的專業(yè)術(shù)語:
工程 engineering
工程 project; engineering
工程保險 insurance of works
工程報告 engineering report; project report
工程比例尺 engineering scale
工程編號 job number
工程變更 change in the work
工程變更通知單 change order; variation order
工程標(biāo)準(zhǔn) engineering specification
工程標(biāo)準(zhǔn)部門 engineering standard department
工程補償費 reimbursable expenses
工程材料 engineering material
工程材料規(guī)范 engineering material specification
工程采購規(guī)格手冊 engineering purchasing specification manual
工程費用 engineering cost
工程費用預(yù)算 construction cost estimate
工程分析 project analysis
工程分項價值表 schedule of values
工程輔助設(shè)備 project support equipment
工程負(fù)責(zé)人 project director; project manager
工程機械輪胎 off-the-road tyre
工程機械圖 machine drawing
工程系統(tǒng) engineering system
工程系統(tǒng)的開發(fā)階段 initiate stage of the engineering system
工程細目估價單 detail estimate sheet
工程細則 engineering instructions
工程項目 project item; work item
工程預(yù)算 construction budget
工程造價 construction cost; project cost; works cost; engineering cost
工程裝配零件單 engineering assembly parts list
工程準(zhǔn)備事項 engineering preliminaries
工程綜合方案 engineering compromise
以上就是海歷陽光翻譯公司就工程建設(shè)英語翻譯質(zhì)量及要求的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于翻譯公司在工程建設(shè)英語翻譯方面的工作。如果您有工程建設(shè)英語翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應(yīng)的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價格請咨詢在線客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。