日本迷奷系列在线播放97_免费一看一级毛片久久_日韩欧美人妻性视频_色男人在线视频免费观看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
正規(guī)翻譯公司翻譯流程是怎樣的? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

海歷陽光翻譯公司的筆譯流程包括8個步驟。所有的翻譯項目都遵照這8個步驟執(zhí)行:

1、項目分析

接收到項目后,我們將核對客戶的翻譯數量和要求,包括頁數、字數、排版格式、圖片處理方式、文本格式、交稿方式、交稿時間等合同中涉及的相關內容。 您提出具體要求后,我們將在幾小時內向您提供免費費用估算。對于大型項目,我們會指定一名項目經理,負責項目實施與協(xié)調工作。我們根據與客戶簽署的委托合 同,同翻譯部確定具體翻譯方案,包括但不限于提取背景資料,列出專業(yè)詞匯和高頻詞匯雙語對照清單,以確保譯文的準確性和統(tǒng)一性。

2、簽署合作協(xié)議

傳譯翻譯公司同客戶簽署翻譯服務合同以及保密協(xié)議。

3、翻譯、校對和審核流程

由母語為目標語言、居住在目標市場國家并且具有相關經驗的翻譯人員進行翻譯。在此過程中,項目成員定期提交問題報告并進行例會討論,以解決問題并共 享信息。校對人員對照原文全文檢查翻譯內容,對準確性、語法、拼寫和翻譯風格等方面的錯誤進行修改并做記錄,以便對翻譯人員進行評估和最后總結。審核人員 不看原文,模擬最終用戶進行全文檢查。

4  編輯、二次校對

翻譯結束后,將由一審人員進行一稿譯文專業(yè)校對和統(tǒng)稿,并將修改意見反饋給翻譯人員核對,二審人員進行二次校對及潤色,并對其進行編輯。該過程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切與一致性。


5、排版、桌面出版

對常見的各種最新應用軟件,我們均能應付自如。無論是彩色的小冊子還是要求一頁對一頁的專門格式,我們均能按用戶要求進行排版制作和進行一切印前處 理。我們可以滿足客戶各種不同格式的要求:中外文打字、排版、圖像掃描并提供pdf、Freehand、Pagemaker、Framemaker、 Illustrator排版等多種文件排版格式及位圖、矢量圖等文稿。我們的人員精于用中文或外文進行桌面出版(DTP)與編輯處理,使您無后顧之慮。

6、質量分析、審核

翻譯與排版之后,我們有獨立的質量控制 (QC) 流程,隨機從翻譯和審核的文件中抽取 10% 的內容進行檢查。根據項目要求和我們內部的質量標準檢查翻譯質量。我們要保證新翻譯的文件/網址與原件相配。我們還可以與我們國外同行合作,對譯稿進行審校。

7、遞交客戶

經過一譯、二校、三審的翻譯稿經翻譯部經理驗收合格后,提交客戶。

8、質量跟蹤、售后服務

我們將對客戶的翻譯稿件進行質量跟蹤、免費的售后服務。