日本迷奷系列在线播放97_免费一看一级毛片久久_日韩欧美人妻性视频_色男人在线视频免费观看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
涉外案件如何委托翻譯人員? 當前位置:首頁 >  翻譯知識

 在涉及對外刑事訴訟時,因為語言方面的差異,往往嚴重阻礙訴訟效率和審判的公平性,對查清案件真相,維護當事人合法權益存在重大隱患。然后在我國法律中并未明確提出,訴訟雙方有無權利委托翻譯人員參與刑事訴訟的為題,這就導致了許多涉外案件無法公平合理的加以審判辦理。


       目前有學者認為,被告人委托翻譯人員是維護自身權益的正當行為,對于保護自身權利,行駛個人知情權具有相當?shù)囊饬x。而觀點則認為,這種行為在一定程度上會傾向于被告人,歪曲事實真相,阻礙法庭審判的公平性。就眾說紛紜的觀點,被告人究竟該如何申請翻譯援助,我們來看看我國法律如何界定:

       首先,獲得翻譯幫助權利是憲法、刑事訴訟法等賦予的權利。憲法第134條、刑事訴訟法第9條、《最高人民法院關于適用〈中華人民共和國刑事訴訟法〉的解釋》第398條、《人民檢察院刑事訴訟規(guī)則(試行)》第198條以及《公安機關辦理刑事案件程序規(guī)定》第11條和第350條等都有對不通曉當?shù)卣Z言文字的訴訟參與人以及涉外刑事案件應當提供翻譯的規(guī)定。根據(jù)刑事訴訟法第106條規(guī)定,訴訟參與人包括被告人均有權申請翻譯援助。筆者認為,刑事訴訟與語言權利密切關聯(lián),失去了語言權利,訴訟參與人的其他訴訟權利將無從談起。刑事訴訟中的語言權利包括兩項基本內容:一是選擇、使用自己熟悉的民族語言參與刑事訴訟活動的權利;二是獲得翻譯幫助的權利。因此,被告人在不通曉當?shù)卣Z言文字的情形下可以委托翻譯人員,獲得翻譯幫助。


       其次,翻譯人員的資格條件是其中立性保障。被告人委托翻譯人員,翻譯人員更容易獲得其信任,被告人亦更愿意在翻譯人員幫助下了解訴訟過程、提出權利主張,積極參與訴訟活動。但是同時也可能存在翻譯人員素質不高、翻譯具有傾向性等問題,難以保障翻譯活動的客觀中立。因此,公安司法機關應對被告人委托的翻譯人員資格進行審查,若翻譯人員的資格不符,則應當為被告人指定專門的翻譯人員或要求被告人另行委托翻譯人員。筆者認為,翻譯人員應當符合三個方面的條件:一是能夠辨別是非和正確表達。生理、精神上有缺陷或者年幼,不能辨別是非、不能正確表達的人不能擔任翻譯人員。二是通曉翻譯與被翻譯的語言。翻譯人員在刑事訴訟中的任務和作用決定了其同時通曉翻譯與被翻譯的語言,保證翻譯內容的準確性。三是不存在刑事訴訟法規(guī)定的回避事由。


       再者,翻譯件是否符合法庭審判需要,是否可以代替證據(jù)使用,應根據(jù)翻譯件對于證據(jù)的還原度而定。在這一過程中,應對翻譯人員對證據(jù)的翻譯活動進行嚴格把控,其中包括:翻譯人員基本資料,翻譯進程等等。最終的翻譯件應由被告人及公安機關相關鑒定人員共同簽字確認后,方可作為證據(jù)使用,

       此外,北京翻譯公司認為,遇到此類涉外案件,公安機關有義務提醒被告人自身擁有申請翻譯援助的權利,且公安機關也有義務承擔被告人翻譯求助,再此過程中,公安機關有義務對翻譯人員進行保護,以保證翻譯件的準確無誤。如果有訴訟雙方對翻譯件的準確性提出異議時,公安機關有義務更換翻譯人員重新翻譯。