法律翻譯要求邏輯的嚴(yán)謹(jǐn)、用詞的準(zhǔn)確,很是讓許多譯者煩惱。如何又快又準(zhǔn)地做好法律翻譯呢?
我們把法律條文中表達(dá)法律規(guī)范的特殊句式分為三類: (1) 禁令句; (2) 允許句; (3) 要求句。在描述與分析這三類表達(dá)法律規(guī)范的立法文句時(shí),有幾點(diǎn)說明:
(1) 禁令句表達(dá)禁止性規(guī)范;允許句表達(dá)授權(quán)性規(guī)范;要求句表達(dá)義務(wù)性規(guī)范。
(2) 這種立法文句類型描寫,屬句式范疇,不屬句型范疇。句型是按句子結(jié)構(gòu)劃分的,如主謂句、兼語句、連動(dòng)句、雙賓語句等。而句式是按表達(dá)特點(diǎn)劃分的,如“把”字句突出處置的語義,“被”字句強(qiáng)調(diào)被動(dòng)。
(3) 對(duì)法律條文中表達(dá)法律規(guī)范的特殊句式,是根據(jù)法律語體特征命名和描寫的。
海歷陽光翻譯-法律翻譯組竭誠(chéng)為您提供快捷、優(yōu)質(zhì)的服務(wù),當(dāng)好您的長(zhǎng)期合作伙伴,為您的事業(yè)發(fā)展貢獻(xiàn)我們最大的力量。